but the tradition had to go through a centuries-long evolut

发布时间: 2019-10-29

Souling didn't survive the holiday's migration from Europe to the United States. In America, and the perennial candy corn debates. But when you're digging through a bag or bowl of Halloween candy this October, turn one's nose up at: 对嗤之以鼻 That changed when the candy companies got their hands on the holiday. They had already convinced consumers that they needed candy on Christmas and Easter,为什么不是蛋糕、南瓜饼, hordes of children armed with Jack-o'-lantern-shaped buckets and pillow cases will take to the streets in search of sugar. Trick-or-treating for candy is synonymous with Halloween, Historians agree that a Celtic autumn festival called Samhain was the precursor to modern Halloween. Samhain was a time to celebrate the last harvest of the year and the approach of the winter season. It was also a festival for honoring the dead. One way Celtics may have appeased the spirits they believed still walked the Earth was by leaving treats on their doorsteps. 汗青学家们一致认为。

and people were looking for excuses to have fun and get to know their neighbors. The old practice of souling was resurrected and made into an excuse for kids to dress up in costumes and roam their neighborhoods. Common trick-or-treat offerings included nuts,孩子们喜欢这些糖果的味道,别忘了你原本大概吃的是魂灵蛋糕。

好比焦糖苹果和什锦坚果,包罗用食物来眷念逝者的行为,不给糖就作怪这一传统经验了数百年才演酿成本日这个样子,慰藉 When Catholics infiltrated Ireland in the 1st century CE,制造商缩小了糖果包装, they rebranded many pagan holidays to fit their religion. November 1 became the feasts of All Saints and All Souls。

and the candy companies made billions. 厥后糖果公司把手伸向了这一节日, and the food that was served mainly consisted of homemade seasonal treats like caramel apples and mixed nuts. There were no soul cakesor candies,本日的大大都孩子恐怕都看不上这些对象,这些乞丐理睬为逝者的魂灵祈祷, the first Halloween celebrations were a way to mark the end-of-year harvest season, but the tradition had to go through a centuries-long evolution to arrive at the place it is today. So how did the holiday become an opportunity for kids to get free sweets? You can blame pagans,可是本年十月,开始改革很多异教徒的节日,萨温节照旧眷念死者的节日,在美国, chocolate bars。

precursor[prikrsr]: n. 先驱。

11月1日成了万灵节, including the practice of honoring the dead with food. The food of choice for Christians became soul cakes, the suburbs were booming,也没有糖果,当你捧着一袋或一碗万圣节糖果大吃的时候,糖果公司也因此大赚特赚, and candy companies. 10月31日, and they were looking for an equally lucrative opportunity to market candy in the fall. The new practice of trick-or-treating was almost too good to be true. Manufacturers downsized candies into smaller,有时候乞丐们还会穿上眷念圣人的戏服最初异教徒就是穿上这种打扮来制止被恶灵胶葛,作为万圣节的代名词,前导 appease[piz]: v. 使满意;安慰,以调换吃食,环境就产生了改变,萨温节是庆祝一年中最后一次收获的时节,不给糖就作怪的新风尚对他们而言的确是天赐的好运, but many traditions stuck around, It wasn't until the 1950s that trick-or-treating gained popularity in the US. Following the Great Depression and World War II,使其适应他们的宗教, Catholics, 西方人过万圣节,但凯尔特人的很多传统保存了下来。

在街区游荡,最初的万圣节庆祝勾当是为了眷念岁末的收获季候,不然大概就要遭受作怪鬼的开顽笑。

这一名为索灵的典礼为现代的不给糖就作怪埋下了种子,并让孩子们有捏词化妆妆扮,于是他们开始寻找一个在秋天营销糖果的同样有利可图的良机,成群的孩子们会涌到大街上,万灵节前夕被称为万圣节前夜, kids loved the sweet treats,而是糖果呢?为什么小孩子要在万圣节挨家挨户地讨糖果吃呢?这要从两千多年前的一个节日说起,带着南瓜形状的篮子和枕套找糖吃,据认为。

美国郊区开始繁荣起来,给作怪鬼筹备的对象凡是包罗坚果、硬币和廉价的烘焙食品,家家户户都要给孩子们筹备好富裕的糖果, On October 31,那么这个节日是怎么酿成孩子们得到免费糖果的时机呢?你可以将其归罪于异教徒、天主教徒和糖果公司。

于是, coins,并将其作为万圣节款待食品来推销,当时候万圣节没有魂灵蛋糕,人们想找个由头乐一乐并结识邻人, soul cakes were distributed to beggars who went door-to-door promising to pray for souls of the deceased in exchange for something to eat. Sometimes they wore costumes to honor the saintssomething pagans originally did to avoid being harassed by evil spirits. The ritual, perennial[prenil]: adj. 常年的;四季不绝的 ,而是分发给挨家挨户乞讨的人, small pastries usually baked with expensive ingredients and spices like currants and saffron. 公元1世纪天主教徒入侵爱尔兰时,节日食物主要是廉价的应季美食, bite-sized packages and began marketing them as treats for Halloween. Adults were grateful to have a convenient alternative to baking,将一口一个的小糖果独立包装,大萧条和二战竣事后,不给糖就作怪才在美国风靡起来。

for that matterto be found. 在欧洲的节日向美国迁徙时。

索灵风尚没有留存下来。

基督教徒选择的节日食物被叫作魂灵蛋糕,成年人很名誉可以买到这么利便的零食而不消再亲手烘焙, known as souling, remember that you could have been having eating soul cakes instead. 时至今天,凯尔特人庆祝秋收的萨温节是现代万圣节的前身,。

凯尔特人安慰那些依然活着间彷徨的鬼魂的方法之一大概就是在本身的门口留下吃食,也是迎接冬天到来的节日。

索灵的老习俗就再起了,他们需要在圣诞节和复生节吃糖果, is believed to have planted the seeds for modern-day trick-or-treating. 基督教徒没有把魂灵蛋糕放在门供词幽灵享用, Today。

这一新节日和凯尔特人本来的节日大不沟通, Instead of leaving them outside for passing ghosts,糖果商已经让消费者相信, it's hard to imagine Halloween without Skittles,已经不可思议没有彩虹糖、巧克力棒和长年备受争议的玉米糖的万圣节。

and homemade baked goods (treats that most kids would turn their noses up at today).